To all the poguipequary expecialy shane (the poem is translet)



Vádio
_______________________

I


Um tostão
paga o inferno
que escolhi
roubaram-me
as tabernas
onde bebi
e a esperança
corre no mijo
que sei cantar
como o rio
em forma de
esperança
no desaguar

II

A sombra
foge ao chicote
no luar
de orvalho
deus deu
o castigo
da haver
trabalho
e conto
as voltas
perdidas
no meu baralho
solitário

III


A sêde
bebe o amargo
do seu suor
a novena
pedinte
do credo
de nosso senhor
e a vida
nunca se perde
numa cantiga
no trago sagado
de qualquer bebida


Marginal Neblina AMP Espinho 26042018


BumP
_______

I


A penny
pays the hell
that i choose
they stole me
from the pubs
that i´ve drunk
and hope is
running piss
that i can sing
like the river
in kind of hope
on his drop


II

The Shadow
runs the scourge
in a weety
white moon
God gives
the punishment
of the work
and i count
the round
and round
in my  solitaire
pack


III


The thirsty
the bitter
in my swet
the novena
begging
creed
of our lord
and we
neve loose live
in a song
in a secret
swallon
of any drink



Tradução Marginal Neblina

Comentários

Mensagens populares